Ein französischer Sommer
Roman
»Der Roman, der in diesem literarischen Sommer den Ton angibt.« Sunday Times
Als Assistentin des berühmten Schriftstellers Michael verbringt Leah den Sommer in einer Villa an der Küste von Südfrankreich. Dort soll sie die Tagebücher seiner Jugendjahre ordnen. Malerische Morgenstunden am Strand, Wein, gutes Essen, kultivierte Gespräche. Leah genießt den unbeschwerten Rhythmus des bohèmen Lebens und die illustre Gesellschaft in der Sommervilla. Doch Michaels Tagebücher von seinen Ausschweifungen im Soho der 60er und dem krisengeschüttelten Athen der 70er Jahre offenbaren immer dunklere Seiten des Schriftstellers, und bald stößt Leah auf ein Geheimnis, das eng mit ihr selbst verwoben ist. Francesca Reece erzählt von der Jugend, dem Älterwerden und von Machtverhältnissen in der Liebe und im französischen Künstlermilieu.
»Sinnlich und spannend. Der perfekte Sommerroman!« Stylist Magazine
Ein starkes Debüt, das einen sofort in den Bann zieht.
Superfrisch und leicht geschrieben. Ideale Urlaubslektüre
Wie verlässlich sind Erinnerungen? Und was ist hingebogen, um die Wahrheit ertragen zu können?
Francesca Reece ist es gelungen, einen spannenden, viel beachteten Sommerroman zu schreiben, der spannend und sprachlich hervorragend ist.
ein Sommer-Roman mit viel Verve!
Die fehlende Kontrolle über die eigene Geschichte und die Wechselwirkung von Vergangenheit und Gegenwart sind dann auch die Kernthemen dieses gelungenen Debütromans [...]
Misstrauen, Geheimnisse und eine niemals beendete Liebe [...] machen dieses Buch zu einem kurzweiligen Leseerlebnis.
In Francesca Reece' raffiniertem Roman blitzt hinter dem sommerlichen Savoir-vivre ein düsteres Geheimnis auf, das einen manischen und höchst manipulativen Charakter entlarvt.
[Ein französischer Sommer erzählt] auf überzeugende Weise davon [...], warum manche Männer Frauen so gern zur Projektionsfläche ihrer Wünsche machen.
sinnlich und geistvoll, perfekte Urlaubslektüre
Francesca Reece, in Nordwales geboren, ist Autorin und Übersetzerin. Ihr Debütroman »Ein französischer Sommer« erschien 2022 im S. Fischer Verlag. 2019 erhielt sie den Desperate Literature Prize, ihre Texte erschienen in »The London Magazine«, »Banshee« und der englischen »Elle«. Nach mehreren Jahren in Paris lebt sie nun in London. »Die Unmöglichkeit von Liebe« ist ihr zweiter Roman.
Juliane Gräbener-Müller, Jahrgang 1956, übersetzt seit vierzig Jahren Romane und Sachbücher aus dem Englischen und Französischen, u.a. von Louise Erdrich, Elif Shafak, Ian Rankin, Neal T. Stephenson, Frédéric Beigbeder und Tecia Werbowski. Für die Übertragung von Stephensons Roman ›Anathem‹ wurde sie zusammen mit ihrem Mitübersetzer Nikolaus Stingl mit dem Kurd Laßwitz-Preis ausgezeichnet. Juliane Gräbener-Müller lebt und arbeitet in Bammental bei Heidelberg.
Tobias Schnettler wurde 1976 in Hagen geboren und studierte Amerikanistik. Er arbeitet als Übersetzer bei Marburg und hat zuletzt unter anderem Bücher von Nell Zink, Andrew Sean Greer und John Ironmonger übersetzt.
Versandkostenfreie Lieferung! (eBook-Download)
Als Sofort-Download verfügbar
- Artikel-Nr.: SW9783104913520450914